1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
/Edited with SubEdit b.3420  (04-04-09)/|http://alfa.imi.pcz.czest.pl/~subedit

2
00:00:28,199 --> 00:00:29,879
He's a karate-man, sir

3
00:00:30,199 --> 00:00:33,119
a mean bastard|from Okinawa

4
00:00:33,719 --> 00:00:35,200
and in his karate-matches

5
00:00:35,200 --> 00:00:37,280
he's killed seven men so far

6
00:00:37,280 --> 00:00:39,119
He must think he's Bruce Lee,

7
00:00:39,119 --> 00:00:42,880
he refuses to talk with his lawyer, a priest, anybody!

8
00:01:27,079 --> 00:01:28,000
Number 1820!

9
00:01:29,400 --> 00:01:32,519
Your execution is at 10 A.M. - so be ready

10
00:01:32,719 --> 00:01:33,599
..understand?

11
00:01:35,799 --> 00:01:36,920
I'll be ready

12
00:01:37,920 --> 00:01:39,200
A little time remains,

13
00:01:39,200 --> 00:01:41,519
I brought you a visitor as you see

14
00:01:42,079 --> 00:01:44,519
this gentleman is a well known buddhist priest

15
00:01:44,519 --> 00:01:46,400
he belongs to the buddhist league

16
00:01:46,400 --> 00:01:48,079
he's here to save your soul

17
00:01:48,079 --> 00:01:50,920
He visits all the jails in the country

18
00:01:51,920 --> 00:01:55,000
You have a younger brother and sister, dont you?

19
00:01:55,799 --> 00:01:59,519
are there any last words you want to leave for them?

20
00:01:59,920 --> 00:02:01,799
I have no use for priests!

21
00:02:27,800 --> 00:02:32,400
I'll speak to this priest now,|if you'll leave me alone with him

22
00:02:33,400 --> 00:02:36,400
Well.. allright,|you'll be given 5 minutes

23
00:02:38,319 --> 00:02:39,000
Handcuffs

24
00:02:51,319 --> 00:02:53,080
A priest who does karate?

25
00:02:53,680 --> 00:02:55,199
The Shurito school?

26
00:02:55,199 --> 00:02:55,919
or Ahate?

27
00:02:57,400 --> 00:02:59,400
You know who I am, no doubt

28
00:02:59,680 --> 00:03:03,000
Junjou, the last of the real Okinawa fighters

29
00:03:03,199 --> 00:03:06,000
In my days it used to be kill or be killed

30
00:03:06,000 --> 00:03:08,080
today it's only a childs game

31
00:03:08,599 --> 00:03:10,599
I wish there were that time

32
00:03:12,000 --> 00:03:13,800
to have a match with you

33
00:03:14,319 --> 00:03:17,680
that I might crush you till your heartbeat stops

34
00:03:26,599 --> 00:03:27,919
My heart is time..

35
00:03:58,400 --> 00:04:08,599
"The Street Fighter"

36
00:04:46,680 --> 00:04:48,120
Don't move Junjou

37
00:04:49,319 --> 00:04:52,680
you'll be unconcious soon, due to lack of oxygen

38
00:04:53,319 --> 00:04:54,600
an..oxygen..coma..

39
00:04:59,680 --> 00:05:02,600
that means, you're a Diacho school member

40
00:05:04,000 --> 00:05:06,000
I owe nothing to any school

41
00:05:12,000 --> 00:05:12,519
Relax,

42
00:05:14,319 --> 00:05:16,879
you'll soon see your body goes numb

43
00:05:17,800 --> 00:05:20,879
perhaps you and I one day can hold a deathmatch

44
00:05:20,879 --> 00:05:23,680
and you can make the whole thing possible

45
00:05:23,680 --> 00:05:26,000
you must hold on 10 more minutes

46
00:05:27,519 --> 00:05:27,879
yes, that's it

47
00:05:27,879 --> 00:05:30,519
I'm dead certain that you can do it

48
00:05:34,000 --> 00:05:35,519
now, stand up

49
00:05:40,000 --> 00:05:47,199
SONNY CHIBA|as|Takuma Tsurugi

50
00:05:49,879 --> 00:05:57,399
GERALD YAMADA|as|Rakuda no Cho

51
00:07:37,800 --> 00:07:39,120
It's a heart-attack

52
00:07:39,120 --> 00:07:41,879
he has some pulse, but it's very faint

53
00:07:42,120 --> 00:07:45,399
he should be sent along to a hospital imediately

54
00:07:45,399 --> 00:07:46,000
Warden..?

55
00:07:48,000 --> 00:07:50,399
You're a lawyer, what must I do?

56
00:07:50,680 --> 00:07:53,000
has there ever been a similar case?

57
00:07:53,000 --> 00:07:56,120
there's nothing to do either than stay the execution

58
00:07:56,120 --> 00:07:57,680
he must be hospitalized

59
00:07:58,879 --> 00:08:01,600
It's quite clearly stated in the code

60
00:08:01,800 --> 00:08:04,000
anytime a prisoner is taken ill

61
00:08:04,600 --> 00:08:06,120
he has to be treated

62
00:08:31,519 --> 00:08:32,000
GO ON!

63
00:08:33,200 --> 00:08:34,600
GET OUT OF THE WAY!

64
00:08:36,799 --> 00:08:38,120
HEY, come on now!

65
00:08:41,519 --> 00:08:42,000
Go on!

66
00:08:56,120 --> 00:08:57,600
I got you.. allright

67
00:09:14,600 --> 00:09:14,879
hey!

68
00:09:16,600 --> 00:09:17,399
I know you

69
00:09:18,279 --> 00:09:19,120
We made it

70
00:09:22,279 --> 00:09:23,200
I told you

71
00:09:24,120 --> 00:09:24,720
Get in!

72
00:09:37,120 --> 00:09:39,279
[TOKYO]

73
00:09:46,000 --> 00:09:50,000
"despite all efforts by the police"|"to solve the mysterious kidnapping"

74
00:09:50,000 --> 00:09:55,000
"apparently no trace has been found"|"of the prisoner or the ambulance"

75
00:09:55,279 --> 00:09:57,200
"that was taking him to the hospital"

76
00:09:57,600 --> 00:09:57,720
Is there any good on tv?

77
00:09:57,720 --> 00:10:01,120
"it is not determined if it was"|"part of an organized plan"

78
00:10:01,120 --> 00:10:02,720
"or a bizarre coincidence"

79
00:10:04,000 --> 00:10:09,279
"meanwhile, eyewitness reports differ"|"as to the number of abductors or hijackers"

80
00:10:09,279 --> 00:10:10,600
Those Idiots!  hehe

81
00:10:11,519 --> 00:10:14,399
"The motive for the incident"|"was to rescue the prisoner"

82
00:10:14,399 --> 00:10:17,279
"who was scheduled to be executed"|"at 10 A.M. yesterday"

83
00:10:17,279 --> 00:10:19,879
"police and prison authorities are puzzled"

84
00:10:19,879 --> 00:10:22,600
"the dates and times of the execution"|"were not publicly known"

85
00:10:22,600 --> 00:10:26,519
"and moreover"|"the hijackers would have no way of knowing"

86
00:10:26,519 --> 00:10:28,799
"the prisoner had been taken by ambulance"|"and was taken to the hospital for emergency treatment"

87
00:10:28,799 --> 00:10:29,600
My Chicken!

88
00:10:31,720 --> 00:10:32,000
Lunch is ready

89
00:10:32,000 --> 00:10:33,720
"escorted by police-escorte however"

90
00:10:33,720 --> 00:10:35,279
It's a really delicious chicken,|America's failed roast

91
00:10:35,279 --> 00:10:36,879
"the hijacking of an ambulance is as unlikely as the"|"explanation for the events that took place"

92
00:10:36,879 --> 00:10:39,279
Not again, get me something else

93
00:10:39,279 --> 00:10:41,120
Say HotShot, you should be grateful|I stand here all day sweating over a hot stowe

94
00:10:41,120 --> 00:10:44,879
"only minutes after the ambulance left"|"the prison yesterday morning"

95
00:10:45,200 --> 00:10:46,000
"the police are continuing their search"|"while prison officials promises a thorough investigation"

96
00:10:46,000 --> 00:10:49,120
well, I'm stuck home|while you're out having fun

97
00:10:49,600 --> 00:10:50,519
who do you think you're talking to?|Madame Butterfly?

98
00:10:50,519 --> 00:10:55,879
"meanwhile on the international news" |"Jay Hammet, the Malaysian tocoon died in Kairo"

99
00:10:56,279 --> 00:11:02,200
"president of the Berenara Oil Company, and said"|"to be the third largest oil-producer in the world"

100
00:11:02,519 --> 00:11:03,799
"Hammet was pro-japanese"

101
00:11:04,120 --> 00:11:09,799
"and it is feared his death may result in a great loss"|"to japanese oil-dependent industries"

102
00:11:09,799 --> 00:11:13,519
"he is survived by his daughter Sarai"|"heress to the Hammet fortune"

103
00:11:13,720 --> 00:11:16,200
"which is estimated at close to a billion dollars"

104
00:11:16,720 --> 00:11:21,000
"at the present time"|"Ms. Hammet is completing her studies here in Japan"

105
00:11:21,000 --> 00:11:26,879
"Mr. Hammet's death occurded late last night"|"it is not known if Ms. Hammet has been informed..."

106
00:11:40,720 --> 00:11:42,200
I did what I was supposed to do

107
00:11:49,519 --> 00:11:51,879
Where's my brother,|is he allright?

108
00:11:53,120 --> 00:11:55,519
Where is he,|we'd like to se if he's allright

109
00:11:56,799 --> 00:11:57,720
That won't be easy

110
00:11:59,200 --> 00:12:01,200
in this country you can't|hide an escaped convict

111
00:12:02,799 --> 00:12:03,600
Then he's gone away?

112
00:12:05,600 --> 00:12:06,600
On his way to Hong Kong by now

113
00:12:10,600 --> 00:12:12,200
He's well and safe, pay me the rest

114
00:12:12,879 --> 00:12:14,000
Not until we can see him

115
00:12:30,879 --> 00:12:32,799
No, dont!  Listen to me!

116
00:12:35,720 --> 00:12:36,799
We have no more money

117
00:12:37,600 --> 00:12:39,600
The 3 Million Yen was all we could raise

118
00:12:40,879 --> 00:12:43,399
It's the truth, we need more time to pay

119
00:12:45,720 --> 00:12:47,279
Allright, but I'll need som collatteral

120
00:13:02,519 --> 00:13:05,000
you'll make out on the streets!

121
00:13:05,000 --> 00:13:05,879
I'm warning you not to touch her

122
00:13:07,519 --> 00:13:10,200
See here, I'm honest|I'll pay what I owe

123
00:13:11,000 --> 00:13:12,879
We had to rescue our brother,|you can understand that..?

124
00:13:16,200 --> 00:13:17,399
I'm nothingness for nothing

125
00:13:20,120 --> 00:13:21,279
GET OUT!

126
00:13:32,399 --> 00:13:33,120
You know..

127
00:13:34,279 --> 00:13:36,799
I despise people who don't keep their promises

128
00:13:54,519 --> 00:13:56,600
So, that's what you call karate, eh?

129
00:14:11,600 --> 00:14:12,720
You had enough?

130
00:14:26,799 --> 00:14:31,399
We had a deal, I don't like|promises that are'nt kept

131
00:14:35,600 --> 00:14:36,600
Brother!

132
00:14:57,399 --> 00:14:59,600
BROTHEEEER!

133
00:16:24,000 --> 00:16:26,000
Kendo, sorry,|your niese is waiting

134
00:16:28,879 --> 00:16:30,000
Uncle, how are you?

135
00:16:31,279 --> 00:16:32,200
Sarai, I'm sorry

136
00:16:33,120 --> 00:16:38,120
I have news about your father.|He's dead, he died in Kairo

137
00:16:41,120 --> 00:16:43,399
Oh no, it's not true

138
00:16:44,519 --> 00:16:48,279
I just recieved a letter, saying that he was well|and that he'll see us next month

139
00:16:55,600 --> 00:16:56,720
Poor father..

140
00:16:58,519 --> 00:17:00,519
Sarai, you must fly home right away

141
00:17:01,200 --> 00:17:01,879
I'll get your ticket

142
00:17:03,000 --> 00:17:05,200
No-no, she won't go home|for the time being

143
00:17:05,720 --> 00:17:06,519
Oh, but I must go

144
00:17:07,200 --> 00:17:10,200
Sarai, I trust mr. Jadot,|he'll be coming to take you home

145
00:17:13,599 --> 00:17:14,400
Now look Sarai

146
00:17:17,079 --> 00:17:17,599
Look here

147
00:17:19,279 --> 00:17:20,400
Jadot called to tell us

148
00:17:21,920 --> 00:17:25,400
Your father wasn't all that well lately,|it was a stroke

149
00:17:28,200 --> 00:17:29,200
You understand..

150
00:17:30,519 --> 00:17:33,400
You inherit the Bernar Oil Company,|theres no doubt you allready know

151
00:17:35,200 --> 00:17:38,400
Legally, I'd say there's absolutely|no question as to ownership

152
00:17:41,079 --> 00:17:45,720
Only, you're going to be|surrounded by voltures

153
00:17:57,079 --> 00:17:58,079
Takuma

154
00:18:00,079 --> 00:18:02,279
I'm sure you're the|meanest guy in the world

155
00:18:04,279 --> 00:18:06,200
and amount of money means everything

156
00:18:07,400 --> 00:18:09,200
and amount to waste time I know

157
00:18:13,720 --> 00:18:15,000
The girl you're selling is a beauty

158
00:18:16,200 --> 00:18:17,000
so...

159
00:18:19,000 --> 00:18:20,720
Here we have 3 million Yen

160
00:18:21,200 --> 00:18:24,400
Beat it Bitch, Shut up!|I'll show you a good time

161
00:18:30,000 --> 00:18:31,599
Hold her down, Get her!

162
00:18:36,720 --> 00:18:40,000
Hold her down,|I'm gonna show her a good time

163
00:18:49,519 --> 00:18:50,599
Hold on to her!

164
00:19:03,920 --> 00:19:04,720
Do it!

165
00:19:11,799 --> 00:19:13,720
I want to ask you for a favour

166
00:19:14,519 --> 00:19:15,799
I've been looking for you

167
00:19:18,920 --> 00:19:21,400
That prisoner in the ambulance..

168
00:19:22,079 --> 00:19:23,279
you did it, heh?

169
00:19:25,599 --> 00:19:27,079
Let's get on with what you want!

170
00:19:29,079 --> 00:19:31,920
I'd rather discuss that over dinner

171
00:19:33,200 --> 00:19:34,920
I've reserved a room at the Shanghai

172
00:19:35,400 --> 00:19:38,720
Because..|There's some people I'd like you to meet

173
00:19:41,400 --> 00:19:44,720
This is Ms. Yang and Mr. Lian from Hong Kong

174
00:19:45,519 --> 00:19:46,400
Takuma Tsurugi

175
00:19:49,200 --> 00:19:50,079
Nice to meet you

176
00:19:50,079 --> 00:19:51,200
Do sit down

177
00:19:53,599 --> 00:19:56,519
I've heard a great deal about you and your reputation

178
00:19:57,599 --> 00:20:00,920
you can do things that nobody else dares to do|isn't that right?

179
00:20:02,000 --> 00:20:05,079
Skip the flattery,|what do you want me to do?

180
00:20:33,720 --> 00:20:35,279
I want you to kidnap that girl

181
00:20:36,279 --> 00:20:37,519
she is well protected

182
00:20:39,079 --> 00:20:43,079
her uncle, Masaoka and his whole|school of fighters are on the job

183
00:20:43,720 --> 00:20:45,599
this requires a man just like you

184
00:20:46,519 --> 00:20:48,200
someone extraordinary

185
00:20:51,720 --> 00:20:53,200
Would 6 million Yen interrest you?

186
00:20:55,279 --> 00:20:59,279
I want 60 million!|you put a third of that up now

187
00:20:59,400 --> 00:21:02,920
Now look here|why, thats unheard of

188
00:21:04,400 --> 00:21:05,920
Masaoka is a very rough customer

189
00:21:28,519 --> 00:21:31,400
My company could indeed agree|to pay this tremendous sum

190
00:21:32,920 --> 00:21:37,519
But untill we get our girl,|trusting you is up to them

191
00:21:39,400 --> 00:21:40,720
And who trusts you?

192
00:21:44,079 --> 00:21:46,720
without trust there's no way we can work together

193
00:21:49,000 --> 00:21:49,720
see you around..

194
00:21:51,799 --> 00:21:52,720
Wait a second!

195
00:21:56,799 --> 00:22:00,519
See here, we told you our plans in complete confidence

196
00:22:01,279 --> 00:22:04,200
it's a little bit late to just get up and go

197
00:22:10,599 --> 00:22:11,519
You bastard!

198
00:22:17,279 --> 00:22:19,079
I see, so you're with the Yakuza

199
00:22:20,720 --> 00:22:23,000
the notorious Hong Kong assassination ring

200
00:22:23,000 --> 00:22:25,920
you get around it seems,|is Tokyo in your territory now?

201
00:22:27,920 --> 00:22:30,200
rumor has it that you're backed|by subsidiary of the Mafia

202
00:22:31,599 --> 00:22:32,599
they're behind the Yakuza

203
00:22:34,000 --> 00:22:36,200
so Mutaguchi you're their representative here?

204
00:22:42,079 --> 00:22:45,400
but our kind wont talk alot, we trust eachother

205
00:22:46,079 --> 00:22:47,920
so good night, and thank you

206
00:22:53,200 --> 00:22:54,599
Mutaguchi!  better not

207
00:22:57,200 --> 00:22:58,000
We must

208
00:22:59,519 --> 00:23:01,599
I can't tell you how dangerous he is to us

209
00:23:02,920 --> 00:23:06,000
since he knows our secret, he has to be killed

210
00:23:07,279 --> 00:23:12,000
allright, but not here|Deo! take car of him

211
00:23:33,720 --> 00:23:34,519
You better go faster!

212
00:23:35,720 --> 00:23:36,599
get your legs higher!

213
00:23:38,079 --> 00:23:41,519
higher and wider!|higher and wider!

214
00:23:50,000 --> 00:23:50,799
and again!

215
00:25:04,200 --> 00:25:07,720
So I'm to die because I know who|control the Yakuza here?

216
00:25:08,079 --> 00:25:09,599
is'nt that mean and nasty?

217
00:25:12,400 --> 00:25:13,720
mean and nasty..

218
00:25:14,519 --> 00:25:16,000
You see what fun this is?

219
00:25:17,000 --> 00:25:20,799
it's going to get really exiting|I know what to do now, they made it clear

220
00:25:31,920 --> 00:25:36,200
You tell that bitch who sent you here,|how sorry I am I can no longer be her friend

221
00:25:48,400 --> 00:25:49,400
Tell us..

222
00:25:51,000 --> 00:25:53,799
damned coward, how you cam to be insulted like that

223
00:25:54,279 --> 00:25:55,599
accomplish nothing and dare to return?

224
00:25:56,400 --> 00:25:58,799
you had orders to kill even if you had to die

225
00:25:59,079 --> 00:26:01,279
I did try, but he beat me easily

226
00:26:01,920 --> 00:26:05,079
he was just to good, to tough, honestly

227
00:26:05,920 --> 00:26:07,599
forgive me..|NO I CANT!

228
00:26:08,000 --> 00:26:10,920
thers nobody that can!|I'll tell you the reason!

229
00:26:11,200 --> 00:26:13,720
the Firedragon has never let down a client

230
00:26:14,400 --> 00:26:19,799
your job in Japan was to uphold it's honour,|not to ruin it through your cowardness!

231
00:26:28,720 --> 00:26:31,799
I ask for pardon, try to understand

232
00:26:32,720 --> 00:26:35,519
Assassination or suicide, thats the panalty

233
00:27:03,599 --> 00:27:09,079
Mutaguchi, this is all time wasted,|Takuma Tsurugi is our enemy, on this we all agree

234
00:27:10,000 --> 00:27:14,599
call Hong Kong without delay,|they must send us one or two top operators

235
00:27:15,400 --> 00:27:15,920
Right..

236
00:27:23,720 --> 00:27:24,279
Wait a second!

237
00:27:25,920 --> 00:27:29,920
Masaoka is worldly renowned,|he's the best there is in Karate

238
00:27:30,279 --> 00:27:31,000
you know that..

239
00:27:32,000 --> 00:27:34,000
im worried, do you know what you're doing?

240
00:27:35,000 --> 00:27:35,920
Who the hell are you?!

241
00:27:54,799 --> 00:27:57,279
After him!

242
00:27:59,920 --> 00:28:02,599
Get him, he went up the stairs!|follow him, Quickly!

243
00:28:03,519 --> 00:28:04,799
he's after the girl

244
00:28:05,720 --> 00:28:06,519
Quickly!

245
00:28:17,720 --> 00:28:18,400
Who are you?

246
00:28:18,920 --> 00:28:20,920
Photo's do not do you justice

247
00:28:23,079 --> 00:28:24,079
Let her alone!

248
00:28:27,519 --> 00:28:28,279
Let her go!

249
00:28:31,720 --> 00:28:36,200
You ought to stop!  I am "Tsushida",|I order you to let her go! you must stop!

250
00:28:40,279 --> 00:28:41,279
Let go

251
00:28:42,400 --> 00:28:43,920
Now get your director in here!

252
00:28:50,200 --> 00:28:51,279
Uncle, help me..

253
00:28:52,519 --> 00:28:56,920
Kendo Masaoka I presume?|I'm Takuma Tsurugi, I challeng you to a match

254
00:28:58,720 --> 00:28:59,799
or are you too weak?

255
00:29:01,920 --> 00:29:06,400
I want this chance, to show you that|your garden-karata is so much nonsense

256
00:29:07,279 --> 00:29:08,799
and that's quite easy to do

257
00:29:11,599 --> 00:29:13,279
you refuse, and she's had it..

258
00:29:14,920 --> 00:29:16,279
that's pretty easy to do, to

259
00:29:18,200 --> 00:29:19,279
Follow me!

260
00:29:27,799 --> 00:29:28,799
Are you allright?

261
00:29:33,000 --> 00:29:33,599
Let go!

262
00:30:07,279 --> 00:30:08,079
Allright then..

263
00:30:10,519 --> 00:30:11,720
I'll take you on

264
00:30:49,000 --> 00:30:50,279
I give up..

265
00:30:51,279 --> 00:30:53,279
Enough, the fight's over!

266
00:31:04,920 --> 00:31:07,079
Now you fight me Kendo, come on

267
00:31:07,079 --> 00:31:09,000
You try me, try me!

268
00:31:10,400 --> 00:31:11,400
Stay back

269
00:31:13,519 --> 00:31:14,279
Allright

270
00:32:34,079 --> 00:32:34,920
Awesome!

271
00:33:34,519 --> 00:33:36,920
Takuma, Takuma?

272
00:33:39,720 --> 00:33:43,519
I remember..|you said your name is Tsurugi

273
00:33:44,200 --> 00:33:49,599
I knew a "Ryeiso" Tsurigi once,|I first met him in China

274
00:33:50,279 --> 00:33:52,920
a great karate-fighter, and a friend

275
00:33:54,599 --> 00:33:59,000
he tried to combine|chineese boxing and japanese karate

276
00:33:59,599 --> 00:34:02,079
and hoped to create an invincible fighter

277
00:34:06,000 --> 00:34:09,079
Tell me, could he be your father?

278
00:34:13,199 --> 00:34:14,599
Father!|Get away!

279
00:34:18,199 --> 00:34:19,599
Father!

280
00:34:21,400 --> 00:34:22,599
Get away from here!

281
00:34:24,199 --> 00:34:25,920
Please, please listen..

282
00:34:27,000 --> 00:34:28,000
Beat it!

283
00:34:28,199 --> 00:34:31,599
You think father is a spy, he's not|so do not hurt him!

284
00:34:32,000 --> 00:34:32,679
Oh no?

285
00:34:33,599 --> 00:34:35,320
You got to let him go

286
00:34:35,599 --> 00:34:38,920
You better shut up, your father's a traitor|and your mother is a whore!

287
00:34:39,199 --> 00:34:42,400
You're no japanese, you're half breed, you're scum!

288
00:34:47,800 --> 00:34:50,800
Daddy!  daddy..

289
00:34:54,519 --> 00:34:56,599
"Listen my son"

290
00:34:57,320 --> 00:34:59,079
"trust no-one!"

291
00:34:59,800 --> 00:35:02,679
"you can count on no-one but yourself!"

292
00:35:04,079 --> 00:35:09,199
"improve your skills and harden your body"

293
00:35:10,199 --> 00:35:12,800
"Become the no. 1 man!"

294
00:35:14,079 --> 00:35:19,320
"Do not ever let anyone..|..beat you"

295
00:36:09,400 --> 00:36:11,000
Takuma!|dont go on

296
00:36:11,519 --> 00:36:12,679
let me take over!

297
00:36:16,800 --> 00:36:19,679
Allright, I see what you're driving at

298
00:36:21,920 --> 00:36:23,679
You do? it's fine then..

299
00:36:28,400 --> 00:36:30,599
You'll give me what I earned

300
00:36:33,400 --> 00:36:34,920
You'll hire me for a special job

301
00:36:39,519 --> 00:36:46,519
I'll tell you, that the Mafia and Yakuza|want to control this girls fortune

302
00:36:47,519 --> 00:36:49,920
Anyone can take this young lady to her hometown

303
00:36:50,519 --> 00:36:51,519
but that's not all..

304
00:36:52,079 --> 00:36:56,679
You either get rid of all the punks in this,|or she's still in danger

305
00:36:57,320 --> 00:36:59,599
That hurts|Oh? I'm so sorry..

306
00:37:02,920 --> 00:37:06,800
I hate punks worse than anything,|and I would love to see the mob destroyed

307
00:37:08,599 --> 00:37:10,320
so I want to join your side

308
00:37:14,199 --> 00:37:17,920
You are one of many,|we want men who are skilled and loyal

309
00:37:18,400 --> 00:37:21,920
Jesus, don't do this for my sake,|you must'nt consider it!

310
00:37:22,800 --> 00:37:25,599
Look at that, he's an animal|he could'nt protect any of us

311
00:37:26,000 --> 00:37:27,079
I could'nt bear it

312
00:37:31,800 --> 00:37:34,000
You're disgusting|he makes me sick!

313
00:37:39,000 --> 00:37:42,920
You better decide, say what you feel

314
00:37:44,920 --> 00:37:46,679
You could deal with an ordinary crook

315
00:37:47,079 --> 00:37:49,800
whereas Tsurugi knows their "special"|and "disable/is able" and "track" them

316
00:37:52,000 --> 00:37:55,679
concider, I know what makes those right bastards tick

317
00:37:58,679 --> 00:38:00,599
There is one thing I would like to ask

318
00:38:01,079 --> 00:38:01,920
What is it?

319
00:38:03,000 --> 00:38:06,400
When you fight it's apparent,|that there's a great anger in your body

320
00:38:07,800 --> 00:38:16,079
it's obvious you bear your father's fate and tragedy,|smoldering within you like an eternal flame

321
00:38:17,079 --> 00:38:19,800
I remember him and hop that I'm correct

322
00:38:22,679 --> 00:38:26,599
That's a load of zukyaki,|what is my father to do with this?

323
00:38:28,079 --> 00:38:30,320
do you intend to hire me or not?

324
00:38:30,679 --> 00:38:32,320
what's your decision?|answer me

325
00:38:44,079 --> 00:38:51,800
Your's is a superior talent, and I have fate in you|not only as a fighter, but as a man

326
00:38:53,599 --> 00:38:56,079
Good deal!|you won't regret it

327
00:38:57,519 --> 00:38:58,519
What about me?

328
00:39:03,599 --> 00:39:05,800
[HONG KONG]

329
00:39:18,199 --> 00:39:24,079
Just can't be, heh|Takuma Tsurugi beat you, he?

330
00:39:25,199 --> 00:39:30,000
the Yakuza has come down|at a halfbreed's hands

331
00:39:30,599 --> 00:39:33,599
He's a tough man|to let him live is taking a chance

332
00:39:34,920 --> 00:39:38,920
if this Yank can handle it,|you suppose i stand for a loss from that guy

333
00:39:40,800 --> 00:39:43,800
Enzo, lend us a hand|I think I need some of your men

334
00:39:44,199 --> 00:39:47,000
Allright Mr. Kingstone..|..however

335
00:39:49,079 --> 00:39:54,199
this time around, it looks as though your client|is someone important

336
00:39:54,679 --> 00:39:56,320
I'll put out a big contract

337
00:39:57,000 --> 00:39:58,920
I may go to Japan myself

338
00:39:59,400 --> 00:40:03,400
Well that's something, but the|inscrutable oriental better not screw up

339
00:40:05,320 --> 00:40:07,000
this Tsurugi fellow

340
00:40:07,920 --> 00:40:11,400
I'd like to see him meet his end|with my own eyes, Kingstone

341
00:40:11,800 --> 00:40:12,920
You know I like you?

342
00:40:13,679 --> 00:40:16,000
I had a good time Boss, good night

343
00:40:17,920 --> 00:40:19,079
He's the old Boss

344
00:40:23,599 --> 00:40:26,679
You had a good time?|Aha, Oh fine, I'll see you

345
00:41:09,400 --> 00:41:12,679
Who did this?|He went this way, that direction!

346
00:41:19,920 --> 00:41:21,519
"Inoush", what did you do now?

347
00:41:22,199 --> 00:41:25,519
I killed a guy, who talked about the boss|in a way I did'nt like

348
00:41:35,320 --> 00:41:38,000
Allright! Have you seen Johnny?

349
00:41:40,199 --> 00:41:41,079
Where did he go?

350
00:41:47,800 --> 00:41:48,920
Hey you!

351
00:41:51,800 --> 00:41:56,400
Are you a japanese, or are you chineese?|Answer me now!

352
00:41:57,000 --> 00:42:02,320
He's been hanging around here for some time now,|but no-one seems to know where he's from

353
00:42:04,000 --> 00:42:06,079
Is that so?  arrest him!|Ok!

354
00:42:13,519 --> 00:42:16,800
Enzo! is this not one of your men?

355
00:42:18,320 --> 00:42:19,000
He better learn some manners!

356
00:42:19,679 --> 00:42:20,599
So sorry..

357
00:42:22,079 --> 00:42:26,079
Kindly leave this man alone|go on, just let it go, allright?

358
00:42:27,079 --> 00:42:31,000
Enzo, it seems that lately, according to my information

359
00:42:31,599 --> 00:42:33,400
you have not been paying respect to the law

360
00:42:35,320 --> 00:42:36,679
That is for me to say

361
00:42:38,679 --> 00:42:41,920
You seem to forget that in this area I'm the law

362
00:42:43,519 --> 00:42:44,400
You know that

363
00:43:29,000 --> 00:43:30,679
They're all brought here recently

364
00:43:31,400 --> 00:43:33,199
Well go on now, take your pick

365
00:43:56,679 --> 00:43:57,679
Ishi!

366
00:44:00,920 --> 00:44:03,679
Ishi..|Ishi!

367
00:44:07,199 --> 00:44:08,400
Junjou!

368
00:44:13,079 --> 00:44:15,920
What is this, I want to know what happened?

369
00:44:16,920 --> 00:44:18,079
Will you answer!?

370
00:44:20,599 --> 00:44:23,079
He did'nt lie, and you're alive

371
00:44:25,199 --> 00:44:29,599
oh Junjou|then there was a point, to our brother dying

372
00:44:32,519 --> 00:44:34,519
What are you saying? Jijou is dead?

373
00:44:35,519 --> 00:44:38,079
Yes thats right, Tsurugi killed our brother

374
00:44:39,000 --> 00:44:40,519
Oh, I did'nt know

375
00:44:42,320 --> 00:44:43,400
Listen..

376
00:44:44,599 --> 00:44:46,599
Junjou forget what I've become

377
00:44:47,599 --> 00:44:52,000
it's our brother|we've got a score to settle for him

378
00:44:53,519 --> 00:44:54,679
and now there's hope

379
00:44:56,320 --> 00:44:57,599
You're the vengeance

380
00:45:04,800 --> 00:45:09,079
So you're brother and sister?|Coincidences Confucius say

381
00:45:10,199 --> 00:45:11,800
Takuma Tsurugi

382
00:45:13,199 --> 00:45:15,000
Your enemy as he is our's

383
00:45:23,800 --> 00:45:24,679
Boss

384
00:45:26,079 --> 00:45:27,920
To redeem my sister, what can I do

385
00:45:29,079 --> 00:45:30,519
It is costly

386
00:45:31,800 --> 00:45:35,000
I'll do anything you ask|Get me a job

387
00:45:37,920 --> 00:45:40,000
Do you think you could beat this Tsurugi?

388
00:45:41,920 --> 00:45:43,679
Do you think you could succeed?

389
00:45:44,519 --> 00:45:45,920
Kill him and you can take her

390
00:45:46,800 --> 00:45:49,519
We'll go to Tokyo together,|and you can try

391
00:45:49,920 --> 00:45:50,679
I'll kill him

392
00:45:54,679 --> 00:45:58,079
I'll kill Tsurugi, now I owe it to him, *****

393
00:46:24,000 --> 00:46:28,320
Oh karate? A great exercise and a sport to, eh?

394
00:46:30,079 --> 00:46:36,000
Ohh, I'm so sorry my dear|I came here as soon as I possibly could, miss Hammet

395
00:46:36,519 --> 00:46:41,679
And Jadot, our vice president,|asked me to please express his condolances to you

396
00:46:41,920 --> 00:46:43,000
Mr. Bayan, Thank you

397
00:46:43,519 --> 00:46:45,400
Jadot is to have flown here, it's strange he did'nt

398
00:46:45,800 --> 00:46:51,519
Oh yes, well, he's been much to busy|so much extra business under the circimstances

399
00:46:51,800 --> 00:46:53,920
this has all been very sudden you understand

400
00:46:54,320 --> 00:46:57,679
We're to take the last plane out to Hong Kong,|and he will come to meet us

401
00:46:58,599 --> 00:47:00,599
Mr. Bayan|Yes?

402
00:47:01,079 --> 00:47:05,079
These men are in our employ,|they are going to accompgnie her if you do'nt mind

403
00:47:06,199 --> 00:47:09,000
Oh no, that baby, is'nt necessary

404
00:47:09,800 --> 00:47:11,920
Look!|They'll have to go

405
00:47:12,320 --> 00:47:14,519
Masaoka is our guardian here in Japan

406
00:47:15,320 --> 00:47:16,800
the young woman's under his protection

407
00:47:18,920 --> 00:47:20,679
I would'nt worry, they're close friends of us

408
00:47:21,079 --> 00:47:23,920
Sarai knows them well, they'll stay with you|untill you reach your destination

409
00:47:25,400 --> 00:47:26,679
Uncle, Good bye

410
00:47:30,320 --> 00:47:34,320
Peace, Good bye|It has been good to see you

411
00:47:41,000 --> 00:47:41,679
Hey

412
00:47:42,400 --> 00:47:45,400
Where do we follow her to?|back to her home in Kairo, would you say?

413
00:47:45,679 --> 00:47:50,199
It could meen that, but guarding her|is only one job in my mind right now

414
00:47:51,079 --> 00:47:54,679
There's a matter of money,|putting my hands on all those millions

415
00:47:55,320 --> 00:47:56,800
Let's go..|Get started

416
00:48:57,000 --> 00:48:59,800
Why do they suddenly stop?|the light's green!

417
00:49:16,599 --> 00:49:18,800
What's going on? heh?

418
00:49:22,320 --> 00:49:23,679
We're taking off!

419
00:49:29,920 --> 00:49:31,400
I think we're in trouble

420
00:49:51,000 --> 00:49:52,519
That's it

421
00:51:04,199 --> 00:51:05,800
Are you allright?

422
00:51:07,079 --> 00:51:12,400
I think so..|this time though, they really went to far

423
00:51:17,199 --> 00:51:19,400
Takuma, where are we going?

424
00:51:21,079 --> 00:51:23,079
To get that Bastard Mutaguchi

425
00:51:42,800 --> 00:51:43,599
Takuma

426
00:51:44,800 --> 00:51:47,800
The Mafia and Yakuza are too much for just us

427
00:51:50,599 --> 00:51:51,599
You're a fat coward

428
00:51:52,400 --> 00:51:54,920
That reminds me, I'm hungry..

429
00:52:48,199 --> 00:52:53,599
Takuma, look we don't know what'll be coming next|what should we do?

430
00:52:55,400 --> 00:52:56,519
Sweet..?

431
00:52:57,199 --> 00:53:00,320
You mean you're scared?|Are'nt you?? Hey don't ruin my clothes

432
00:53:00,920 --> 00:53:05,599
Listen, wait for me in the car|and keep the motor on

433
00:53:05,920 --> 00:53:06,679
Right on

434
00:53:23,800 --> 00:53:24,599
Junjou?

435
00:53:30,800 --> 00:53:32,400
Just what are you doing here?

436
00:53:33,000 --> 00:53:34,920
I've been impatient to see you

437
00:53:36,599 --> 00:53:39,400
I've waited a long time to settle the score

438
00:53:43,800 --> 00:53:46,320
Sorry,|I have more urgent things to do right now

439
00:53:48,000 --> 00:53:50,320
Don't be to impatient|I'll see you another time

440
00:53:50,599 --> 00:53:52,679
Oh? I would say that you're afraid

441
00:54:06,519 --> 00:54:07,800
Tsurugi

442
00:54:08,519 --> 00:54:11,320
Theres someone you're seeking|I know what you're doing here

443
00:54:16,199 --> 00:54:18,519
Berenara Oil Heress is'nt around

444
00:54:21,320 --> 00:54:22,320
Is'nt she?

445
00:54:22,679 --> 00:54:26,519
They took her away|she's gone to the Mutaguchi's house in the country

446
00:54:31,320 --> 00:54:33,320
But you won't get her till you get rid of me

447
00:54:34,000 --> 00:54:35,400
We'll see who wins out now

448
00:54:46,000 --> 00:54:47,000
Tsurugi

449
00:54:48,000 --> 00:54:50,199
There's no point in threatening to kill my sister

450
00:54:51,599 --> 00:54:55,320
She'd be quite happy to die,|if it meant your death to

451
00:55:13,320 --> 00:55:14,400
Go on!|Move!

452
00:55:14,679 --> 00:55:15,599
Ok

453
00:55:31,320 --> 00:55:33,079
Let's get out, we're here

454
00:55:33,800 --> 00:55:39,000
I agreed to take this detour as a courtesy,|you said it was business Mr. Bayan, and I understand

455
00:55:39,679 --> 00:55:41,800
I only ask that you make it as fast as you can

456
00:55:44,679 --> 00:55:47,079
Hurry, or we might miss that last plane out

457
00:55:47,800 --> 00:55:52,320
So sorry|I've no plan to leave tonight

458
00:55:53,079 --> 00:55:53,920
What?

459
00:55:55,000 --> 00:55:57,800
Then you lied to us, what's the meaning of that?

460
00:55:58,079 --> 00:56:01,679
The plans I've made is no longer convenient to me

461
00:56:01,679 --> 00:56:08,320
and honestly, we don't like foreigners like you|constantly meddling in our affairs, is that clear?

462
00:56:08,320 --> 00:56:11,920
Bayan, how dare you say that?|to such good friends

463
00:56:12,800 --> 00:56:15,079
and I really insist that you apologize right now

464
00:56:16,199 --> 00:56:18,000
Well there we don't agree

465
00:56:18,519 --> 00:56:23,920
to me they're only a couple of lowlife villains,|out to pray on you Miss Hammet

466
00:56:24,400 --> 00:56:29,400
You can't trust the people of Japan,|no matter what they say you can't believe them

467
00:56:29,400 --> 00:56:30,199
That's enough!

468
00:56:31,320 --> 00:56:38,000
Masaoka is no exeption to this, and he'd like to have|his hands on your money, I guarantee you

469
00:56:41,199 --> 00:56:42,079
Come on!

470
00:56:45,519 --> 00:56:47,920
It's getting late, and I must go

471
00:57:13,079 --> 00:57:15,079
He's blind and he's right in our way

472
00:58:01,079 --> 00:58:02,400
Kowloon!

473
00:58:04,920 --> 00:58:05,679
Let me go!

474
00:58:07,079 --> 00:58:08,000
Let me go!

475
00:58:10,599 --> 00:58:11,519
Let me go!

476
00:58:12,800 --> 00:58:13,519
Let me go!

477
00:59:18,400 --> 00:59:20,320
No..|Please

478
00:59:22,000 --> 00:59:24,199
Stay|Shut up, Shut up!

479
00:59:24,199 --> 00:59:27,320
No, No!|Please!

480
00:59:47,920 --> 00:59:48,920
Quiet!

481
01:00:13,079 --> 01:00:20,800
Thank you.. I understand now|there are a lot of awful people out there

482
01:00:21,679 --> 01:00:25,679
They're going to use me as bait|to get to you Mr. Tsurugi

483
01:00:27,599 --> 01:00:32,920
Bayan is a traitor|perhaps they've already killed Mr. Jadot

484
01:00:33,599 --> 01:00:36,519
Mr. Tsurugi|I don't know what to do

485
01:00:44,679 --> 01:00:48,320
Don't Worry|Leave it to me

486
01:00:49,679 --> 01:00:54,320
Your life is on the line now|don't act like a spoiled lady, understand?

487
01:00:54,320 --> 01:00:56,000
Yes..|Come on

488
01:01:10,199 --> 01:01:13,079
Takuma, Takuma!|Hurry!

489
01:01:28,920 --> 01:01:30,079
Let's go!

490
01:01:33,199 --> 01:01:34,000
Hurry!

491
01:01:37,920 --> 01:01:38,800
Hurry

492
01:01:47,599 --> 01:01:52,199
Listen you two wait for me at the docks,|protect her with your life, you understand?

493
01:01:52,519 --> 01:01:54,079
GO!|I got it, ok

494
01:02:29,400 --> 01:02:30,800
Tsurugi Takuma!

495
01:02:33,679 --> 01:02:37,400
I can see you're good,|my name is Kowloon

496
01:02:38,920 --> 01:02:41,320
I'm a Hong Kong cutthroat

497
01:02:43,000 --> 01:02:50,000
known throughout the east as a most dangerous man,|I won't use my Blue Dragon however

498
01:03:46,320 --> 01:03:49,599
Stand back!|you heard what I said

499
01:03:50,079 --> 01:03:53,519
Now see here,|he's the one who helped the Hammet girl escape

500
01:03:54,079 --> 01:03:57,400
I want to know her wereabouts even|if we have to squeeze it out of him

501
01:03:57,400 --> 01:04:02,199
We can't kill him now,|you are not to decide when it is his time to die

502
01:04:07,079 --> 01:04:08,599
Do as you like..

503
01:04:12,079 --> 01:04:13,400
..who cares

504
01:04:24,000 --> 01:04:25,320
Get going

505
01:04:28,800 --> 01:04:32,079
Listen, I'm so worried

506
01:04:33,599 --> 01:04:35,079
they're beating up Takuma

507
01:04:39,800 --> 01:04:45,679
Stay here, don't move|I'll go and take a look

508
01:04:50,000 --> 01:04:52,000
Spit it out!|Talk!

509
01:04:52,599 --> 01:04:55,800
Tell us!|Where is she?!

510
01:04:56,800 --> 01:04:59,320
Well.. now talk!

511
01:05:00,320 --> 01:05:01,920
tell us where she is..

512
01:05:04,679 --> 01:05:07,000
You know what will happen if you don't

513
01:05:10,920 --> 01:05:13,679
Come on!|don't be stupid Tsurugi

514
01:05:15,079 --> 01:05:18,679
I think you should stop helping the Hammet girl|what's the use, eh?

515
01:05:19,599 --> 01:05:24,400
With us you'd gain a lot,|we'd buy your cooperation

516
01:05:41,079 --> 01:05:46,679
but we're in no hurry,|let's play a little russian roulette

517
01:05:46,679 --> 01:05:49,079
Takuma!|Let him go!

518
01:05:51,079 --> 01:05:52,400
Let go of me!

519
01:05:54,920 --> 01:05:58,199
That's the guy who took the girl away,|I saw him

520
01:06:00,920 --> 01:06:02,320
You leave him alone!

521
01:06:05,320 --> 01:06:10,519
Put that thing away!|..somebody could get hurt!

522
01:06:13,800 --> 01:06:16,000
Remember, there are two rounds

523
01:06:16,599 --> 01:06:21,199
You know I won't hesitate to kill him|Speak up! you know where Sarai is

524
01:06:22,800 --> 01:06:23,599
Noo!

525
01:06:23,800 --> 01:06:25,519
Don't try to deny it!

526
01:06:34,679 --> 01:06:39,320
I can't let him die!|Kill me instead, allright?

527
01:06:40,199 --> 01:06:41,599
You're not worth it!

528
01:06:42,079 --> 01:06:45,000
Don't do it!  Dont do it!|I'll talk!  I'll talk!

529
01:06:45,679 --> 01:06:47,400
Silence!|Shut your mouth!

530
01:06:48,320 --> 01:06:49,320
Takuma..

531
01:06:49,679 --> 01:06:54,599
You can not do a thing like that|You know, we are sworn to protect her!

532
01:06:55,079 --> 01:07:01,400
Takuma!|I don't want to let you die!

533
01:07:06,199 --> 01:07:08,079
Noo! I'll tell you!

534
01:07:13,679 --> 01:07:15,400
I'll tell you.. don't..

535
01:07:17,599 --> 01:07:21,079
She's waitimg, down at the bend of the river

536
01:07:22,320 --> 01:07:24,000
Get her!|-Come on!

537
01:07:33,199 --> 01:07:34,400
Takuma..

538
01:07:37,920 --> 01:07:39,000
Takuma..

539
01:07:40,920 --> 01:07:42,679
Takuma..

540
01:07:43,920 --> 01:07:44,800
PUT IT DOWN!

541
01:07:46,920 --> 01:07:50,800
Kowloon, be still|why do you start meddling again?

542
01:07:51,599 --> 01:07:54,599
you were allready told he has to die,|we can not let him live!

543
01:07:55,920 --> 01:07:57,079
Then I'll kill him

544
01:08:06,079 --> 01:08:08,199
nooo..

545
01:08:21,520 --> 01:08:24,319
Takuma!

546
01:08:37,680 --> 01:08:39,800
He's alive!|Takuma

547
01:08:40,520 --> 01:08:43,119
Takuma.. Takuma..

548
01:08:48,199 --> 01:08:51,399
Here we go.. here we go

549
01:08:52,119 --> 01:08:53,880
Takuma..

550
01:08:54,800 --> 01:08:58,399
There are many health-spa's near here|I'll take you to one

551
01:08:59,119 --> 01:09:02,000
Come on, get on my back|I'll carry you!

552
01:09:02,600 --> 01:09:04,520
Get on my back, come on

553
01:09:08,680 --> 01:09:13,000
You.. you go back to Tokyo alone

554
01:09:13,800 --> 01:09:16,399
Takuma? I don't understand..

555
01:09:20,399 --> 01:09:25,000
You're not a man,|you're a miserable crawling cockaroach

556
01:09:26,319 --> 01:09:29,880
I'm not going to tie up with you again,|this is really the end

557
01:09:31,520 --> 01:09:35,520
I don't understand|Takuma, they were going to kill you

558
01:09:36,880 --> 01:09:39,520
You're wrong about that my dear friend

559
01:09:43,880 --> 01:09:47,800
You disobeyed all my orders,|Why?

560
01:09:49,199 --> 01:09:52,520
Forgive me!|I promise not to disobey you again

561
01:09:54,680 --> 01:09:58,680
We wont be friends any longer|I'll be your slave now

562
01:09:59,199 --> 01:10:06,319
actually.. ever since you rescued me in Singapore|I will do anything in the world you ask..

563
01:10:06,319 --> 01:10:07,399
Forgive me!

564
01:10:12,600 --> 01:10:18,600
Don't leave me like this|No.. Takuma!

565
01:10:20,880 --> 01:10:24,680
Just forget it|I dont think you're fit for a job like this

566
01:10:26,319 --> 01:10:30,319
one last suggestion..|don't go chicken

567
01:10:39,000 --> 01:10:40,119
Takuma..

568
01:10:44,800 --> 01:10:47,119
[KOBE]

569
01:11:03,680 --> 01:11:05,119
Come back here!

570
01:11:06,800 --> 01:11:08,600
I'll kill you if you try that

571
01:13:39,680 --> 01:13:41,000
Rakuda!

572
01:13:43,680 --> 01:13:45,600
No..|How did you get here?

573
01:13:47,119 --> 01:13:48,800
Takuma..

574
01:13:49,800 --> 01:13:53,199
do.. don't go..

575
01:13:54,880 --> 01:13:56,680
please let's stay together..

576
01:14:00,880 --> 01:14:04,199
Takuma..|"excuse" me..

577
01:14:06,800 --> 01:14:08,600
I never ment to let you down

578
01:14:10,119 --> 01:14:11,199
I'm sorry..

579
01:14:12,520 --> 01:14:14,600
I made a mistake Takuma..

580
01:14:17,000 --> 01:14:20,399
I only tried to save you..

581
01:14:28,399 --> 01:14:31,199
and I did

582
01:15:00,600 --> 01:15:04,880
[PRINCESS SARAI]

583
01:15:39,199 --> 01:15:42,000
Jadot "Honai"!|I'm delighted to see you here

584
01:15:44,119 --> 01:15:45,199
Read that

585
01:15:48,000 --> 01:16:03,800
"I the undersigned, Miss Sarai Hamet,|do hereby renounce any and all right to Berenara Oil Company,|including any and all of it's afilliates, and transfers them to Abduhl Jadot"

586
01:16:04,880 --> 01:16:06,800
And now you understand everything, yes?

587
01:16:08,000 --> 01:16:12,000
Berenara Oil is our's|Jadot is training our Hong Kong association

588
01:16:12,399 --> 01:16:15,000
and together they shall take charge of everything

589
01:16:16,000 --> 01:16:18,520
And now you'll sign this document, Sarai

590
01:16:19,319 --> 01:16:22,520
The fact is, I was kidnapped|and all the others were killed

591
01:16:22,800 --> 01:16:24,680
and now it turns out it was all your fault

592
01:16:25,000 --> 01:16:29,000
Yes, that's right|there's still one more thing

593
01:16:29,399 --> 01:16:33,680
your daddy wasn't ready to die,|it required a kind soul to help him on

594
01:16:33,880 --> 01:16:36,800
well, I did it,|and I can do the same for you

595
01:16:37,199 --> 01:16:40,399
That's it young lady|and now you can sign

596
01:16:42,119 --> 01:16:44,319
I will not sign|go ahead and kill me now

597
01:16:53,880 --> 01:16:58,880
Kowloon, Tsurugi is still alive,|he just followed me

598
01:17:02,399 --> 01:17:08,000
I gave M�r�k� orders to stay behind and fight,|and instructions to kill him, but I wonder

599
01:17:10,520 --> 01:17:12,199
Listen to me Junjou

600
01:17:13,399 --> 01:17:16,880
I was thinking about|who could take over when I died

601
01:17:18,399 --> 01:17:20,119
an erroes strong like Tsurugi

602
01:17:22,319 --> 01:17:23,520
maybe..

603
01:17:24,000 --> 01:17:25,800
but I decided give you a chance

604
01:17:26,319 --> 01:17:30,319
you can take over my business,|its your's if you can beat him

605
01:17:30,600 --> 01:17:32,199
Have a good fight

606
01:17:59,119 --> 01:18:02,800
If you know what's best for you,|you'll sign this document right now

607
01:18:03,880 --> 01:18:07,319
No, I will not sign, |kill me and then you can take all the money

608
01:18:07,600 --> 01:18:09,319
since you want it as much as that

609
01:20:51,680 --> 01:20:52,800
Tsurugi..

610
01:21:14,199 --> 01:21:17,000
Look out! He's here!|Let's go

611
01:21:20,600 --> 01:21:21,680
It's Takuma!

612
01:24:32,680 --> 01:24:34,680
Takuma!|Move it

613
01:24:37,800 --> 01:24:38,880
*****

614
01:24:45,520 --> 01:24:47,880
Move it I said!|Don't try to stop me

615
01:24:48,319 --> 01:24:49,399
I have a suggestion..

616
01:24:50,319 --> 01:24:55,520
He and Junjou are old enemies,|why not let them fight fair and square?

617
01:24:55,680 --> 01:24:57,119
I would rather kill him!

618
01:24:58,800 --> 01:25:03,600
If Junjou looses, I'll step in|Any objection?

619
01:25:07,000 --> 01:25:09,000
Did you hear Tsurugi?

620
01:25:10,199 --> 01:25:13,880
Then it's understood..|Agreed?

621
01:25:16,199 --> 01:25:21,199
Oh yes,|and should I win it's understood I want the girl

622
01:25:23,000 --> 01:25:25,399
Word of honour, it's understood

623
01:25:26,399 --> 01:25:29,319
Come on, Ready?|-Yes!

624
01:25:34,880 --> 01:25:36,000
Takuma!

625
01:26:40,880 --> 01:26:42,319
Finish him off

626
01:27:31,399 --> 01:27:32,319
Ishi!

627
01:27:40,319 --> 01:27:45,199
Junjou!|Stab him through my back!

628
01:27:49,880 --> 01:27:51,800
Junjou!

629
01:27:54,000 --> 01:27:55,119
Stab him!

630
01:27:55,800 --> 01:27:56,680
Do it!

631
01:29:03,680 --> 01:29:08,800
******|No Takuma, no!

632
01:29:08,800 --> 01:29:12,800
>> Napisy pobrane z http://napisy.org <<|>>>>>>>> nowa wizja napis�w <<<<<<<<

